Letter: German worm

Les Telford
Sunday 08 June 1997 23:02 BST
Comments

Sir: Tony Shelbourne (Letters, 3 June) offers "earworm" as the mot juste for a tune that lodges in the brain, but does not know who first coined it.

Nor do I, but that person presumably spoke German well enough to know the word "Ohrwurm" and English not well enough to know that its proper translation is "earwig". Collins German Dictionary gives "Der Schlager ist ein richtiger Ohrwurm" as "That's a really catchy record".

LES TELFORD

Flitwick,

Bedfordshire

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in